I proverbi e i modi di dire sono antichi quanto la lingua italiana. Da tempo immemore ci esprimiamo infatti attraverso frasi popolari, impresse nella nostra memoria dall'infanzia perchè tramandate dalle generazioni antecedenti alla nostra. Sebbene i proverbi siano frasi semplici, servono ad esprimere sentimenti e situazioni della vita quotidiana anche molto complessi. E perchè no, possono aiutare a trovare il buonumore!
Proverbi con la lettera a ( 46 )

A mali estremi, estremi rimedi.

Proverbi arabi ( 25 )

Chi vive vede molto, chi viaggia vede di più.

Proverbi con la lettera b ( 6 )

Botte da orbi

Proverbi con la lettera c ( 57 )

Chi rompe paga e i cocci sono i suoi.

Proverbi cinesi ( 20 )

Imparare è incontrare la propria ignoranza.

Proverbi con la lettera d ( 18 )

Dare un colpo al cerchio e una alla botte

Proverbi con la lettera e ( 38 )

Essere un voltagabbana

Proverbi con la lettera f ( 30 )

Fare le nozze coi fichi secchi

Proverbi con la lettera g ( 9 )

Gobba a levante, luna calante, gobba a ponente, luna crescente

Proverbi giapponesi ( 32 )

Il proverbio giapponese 女心と秋の空 (onna gokoro to aki no sora), che si traduce come "il cuore delle donne, il cielo d’autunno", offre un paragone poetico e un po' stereotipato tra la mutabilità dei sentimenti femminili e l'incostanza del clima autunnale.

Proverbi con la lettera i ( 42 )

Ingrata patria, non avrai le mie ossa

Proverbi con la lettera l ( 62 )

L'uovo di colombo

Proverbi con la lettera m ( 1 )

Mal comune mezzo gaudio.

Proverbi con la lettera n ( 38 )

Non c’è estate senza mosche.

Proverbi con la lettera o ( 1 )

Ognuno ha in casa sua il morto da piangere.

Proverbi con la lettera p ( 32 )

Paese che vai, usanza che trovi.

Proverbi con la lettera q ( 12 )

Questione (disputa) di lana caprina.

Proverbi con la lettera r ( 19 )

Rompere i timpani

Proverbi rumeni ( 50 )

Nevoia e mama născocirilor. (il bisogno è la madre delle invenzioni).

Proverbi con la lettera s ( 25 )

Soffiare sul fuoco.

Proverbi spagnoli ( 3 )

Il detto spagnolo "aunque la mona se vista de seda, mona se queda" si traduce letteralmente in italiano come "anche se la scimmia si veste di seta, scimmia rimane". questo proverbio esprime l'idea che le apparenze esteriori non cambiano la natura intrinseca di una persona o di una cosa. in altre parole, indipendentemente da come uno si presenta esteriormente, ciò non altera ciò che realmente è all'interno.

Proverbi con la lettera t ( 36 )

Ti do, perchÈ tu mi dia

Proverbi con la lettera u ( 12 )

Una mano lava l’altra e tutte e due lavano il viso.

Proverbi con la lettera v ( 13 )

Vittorie di pirro

Proverbi con la lettera z ( 2 )

Zona cesarini